日文 晴れ舞台 的中文意思及由來

日文 晴れ舞台 的中文意思及由來 歷史傳統
歷史傳統日文筆記

在日本結婚、比賽或是重要演出等一生可能只有一次的大場面被稱做「晴れ舞台」,有些重要傳統節日或儀式才會穿的和服也被稱做「晴れ着」,這必須說到日本傳統民俗世界觀「ハレ與ケ」的概念,這些重要的大場面和晴天又有什麼關係呢?

ハレ與ケ

根據日本政府前官員兼民俗學者柳田國男的研究,日本自古以來就會用「ハレ」與「ケ」來區分日子,ハレ代表非日常的特殊節日可以寫成「晴れ」或是「霽れ」,ケ代表很普通沒什麼特別的日常可以寫成「褻」,會將重要節日稱做晴れ是古人將特殊節日比喻成連日大雨中暫時停歇的一天晴天,特殊節日穿的衣服叫做「晴れ着」,平常穿的便服叫「褻着」,褻着這個詞從明治時代(1868~1912年)開始才漸漸沒人使用,現代一般人都會認為和服就是特殊節日才穿的傳統服飾,不過和服的日文「着物」原本就只有衣服的意思,和服中也是有褻着。

新聞範例

來自每日新聞的報導

全足利ク、地元への感謝を胸に晴れ舞台 日本選手権
全足利俱樂部、懷著對故鄉的感謝迎來光榮的日子 全日本大賽

 「野球ができることが本当にありがたい、と痛感させられた」
 「非常深刻的感受到還能夠打棒球真的十分感激」

5月31日、全日本クラブ選手権を制した全足利クラブの椎名博士監督はそう話すと、感極まって目頭を押さえた。新型コロナウイルス感染拡大の影響は、自前のグラウンドを持たない多くのクラブチームにも暗い影を落とした。
5月31日、全日本棒球俱樂部大賽優勝隊伍全足利俱樂部的教練椎名博士強忍著熱淚感慨的這麼說。受新型冠狀病毒疫情擴大的影響,對大部分都沒有擁有自己場地的業餘俱樂部隊伍蒙上了一層陰影。

タイトルとURLをコピーしました